AccueilCulture CalédonienneLE LEXIQUE DU “FRANÇAIS DE NOUVELLE-CALÉDONIE” : AUJOURD’HUI « ALLEZ JOUQUE »

LE LEXIQUE DU “FRANÇAIS DE NOUVELLE-CALÉDONIE” : AUJOURD’HUI « ALLEZ JOUQUE »

Publié le

Il existe, en Nouvelle-Calédonie, une culture régionale française. Livres, théâtre, cinéma, poésie, cuisine ou traditions s’expriment évidemment en langue française. Mais ce « français calédonien » possède ses accents, ses tournures de phrases et son vocabulaire particulier. Ainsi, un Parisien, un Marseillais ou un Réunionnais auront du mal à comprendre l’intégralité des aventures de “Tonton Marcel”. 

Aujourd’hui, Matelots, je vais vous rappeler ce que veut dire « jouquer » en Calédonie. L’usage de la signification endémique de ce mot est totalement différente de celle de métropole. Elle est donc à bien connaître, à l’heure où se sont produits récemment quelques « jouquages ». Par exemple, y a certains élus qui ont jouqué des assemblées, à la suite de leur condamnation.          

 Mais revenons à nos moutons, avec l’origine de ce mot, dans les régions hexagonales.

Jouquer, littéralement percher comme les poules. En Anjou le jouc désigne le perchoir des poules. Par extension, cela signifie être perché, être juché sur une échelle, une chaise…

Exemple : « le temps ne va point tarder à se débaucher, les dindons sont jouqués ! » (pour plaisanter quelqu’un que l’on voit jouqué/perché sur une échelle).

En Haute-Normandie et plus précisément dans le Pays de Bray, le verbe « se jouquer » veut dire aller se coucher. On dira : « J’m’en vas me jouquer » ou « j’m’en vas au jouc ». En fait, ce terme vient des poules lesquelles, quand elle vont dormir, vont se jouquer (se jucher) sur leur perchoir

Mais « jouquer », Matelots, en Calédonie, ça a d’autres significations qui nous sont propres. Endémiques, je vous dis.

Il y a d’abord un sens agricole qui a pratiquement disparu. Autrefois, en Brousse, et même à proximité de la capitale, à Dumbéa, dans une très grande « station » d’élevage,  jouquer voulait dire fixer le joug sur les cornes des bœufs à l’aide de longues courroies de cuir.

Dans les Mille et un mots calédoniens, l’exemple choisi est « On ne sait plus jouquer les bœufs maintenant« . L’opération inverse était ainsi de « déjouquer ».

Le deuxième sens a toujours cours, mais qui tend à se raréfier. On jouque quand on part, voire même lorsqu’on s’enfuit, devant un risque, une menace ou un danger. À côté de cette forme active, existe une forme passive, subie : « se faire jouquer ».

« Y faisait le malin, mais quand son pater est arrivé, ben tu connais, il a jouqué« , forme active.

La forme passive pourrait être utilisée par exemple aux prochaines provinciales, dans un contexte de dégagisme : « ils les avaient assez vus, alors ils les ont jouqués ».

Alors, Matelots, souquez ferme, sinon je veillerai à ce que vous jouquassiez …

L’Amiral du Port Despointes

Les derniers articles

MONDIAL FOOT – FRANCE 4/ANGLETERRE 6 : APRÈS 1/2 MATCH DE LA HONTE POUR LES BLEUS, UNE SURSAUT

"Petite" finale du Mondial Foot : Angleterre 6 / France 4 Des joueurs qui marchent...

TOUR DE FRANCE : POGACAR S’IMPOSE AU MARKSTEIN, PAUL SEIXAS IMPRESSIONNE ET DÉCROCHE LE MAILLOT BLANC

Le Tour de France a offert un nouveau spectacle de très haut niveau lors...

AIRCALIN REPROGRAMME LA LIAISON DE DIMANCHE AVEC SINGAPOUR APRÈS L’IMMOBILISATION PROLONGÉE D’UN A330NEO

Les perturbations se poursuivent chez Aircalin à la suite de l'immobilisation prolongée de l'un...

UN NOUVEAU SERVICE POUR ACCOMPAGNER LES PERSONNES DÉFICIENTES VISUELLES VERS L’AUTONOMIE

Un nouveau Service d'accompagnement et de soutien à l'autonomisation et à l'inclusion des personnes déficientes...

AIRCALIN REPROGRAMME SON VOL NOUMÉA-PARIS APRÈS LA PANNE D’UN A330NEO

Les conséquences de la panne technique ayant entraîné l'immobilisation d'un Airbus A330neo continuent de...

L’Actualité – Samedi 18 Juillet 2026

GOUVERNEMENT DE LA NOUVELLE-CALÉDONIE : LES TRACTATIONS S'INTENSIFIENT AVANT L'ÉLECTION DU 31 JUILLET C'est donc...

Articles similaires

LE LEXIQUE DU “FRANÇAIS DE NOUVELLE-CALÉDONIE” : AUJOURD’HUI LE « BABOUM »

En Nouvelle-Calédonie, la langue française est la langue maternelle de l'immense majorité des Calédoniens,...

ENCORE QUELQUES MILLIARDS À LA TOUQUE ?

Ohé Matelots, Vous connaissez le fameux dicton de chez nous, célèbre depuis le katcha de...

LEXIQUE CALÉDONIEN : “LAISSE T’À L’HEURE”, “Y’EN A POUR TOI”, CES MOTS ÉPHÉMÈRES CRÉÉS DANS LA COUR DES COLLÈGES ET DES ÉCOLES

Il existe, en Nouvelle-Calédonie, une culture régionale française, la culture calédonienne. Livres, théâtre, cinéma,...