En Nouvelle-Calédonie, la langue française est la langue maternelle de l’immense majorité des Calédoniens, -les Kanak ont leurs propres langues maternelles-. La culture régionale calédonienne, au travers des livres, du théâtre, du cinéma, de la poésie, de la cuisine ou des traditions calédoniens s’exprime en français, mais ce « français calédonien » possède ses accents, ses tournures de phrases et son vocabulaire particulier. Ainsi, un Parisien, un Marseillais ou un Réunionnais auront du mal à comprendre l’intégralité des aventures de “Tonton Marcel”. Une expression du lexique calédonien aujourd’hui : « QUOI ÇA MIMI ! ».
Ohé, Matelots,
Je vais vous parler aujourd’hui d’une expression purement locale et, on ne va pas se mentir, elle a plutôt tendance à se diluer … En clair, elle est encore utilisée par les Calédoniens purs et durs, et pour être tout à fait franc, davantage ceux de l’ancienne génération ! Alors je fais œuvre de mémoire : faut pas oublier les ussesetcoutume.
Avant d’y arriver, il faut se remémorer quelques bases simples des expressions populaires locales. “Quoi ça ?” C’est une expression familière qui signifie « qu’est-ce que c’est ? » ou encore « qu’est-ce que tu veux dire ? ». L’expression dont il s’agit est « quoi ça Mimi ? ». Elle suggère l’étonnement, l’interrogation ou encore l’incompréhension. Quoi ça ? veut dire « mais qu’est-ce qui se passe ? » « Qu’est-ce que tu veux dire ? » ou encore « j’ai du mal à comprendre ».
Quant à Mimi, c’est un mot qui existe tout à fait dans la langue française. Le Mimi est un petit chat. Ou se faire des mimi, c’est… se faire quelques douceurs, quelques caresses. C’est aussi la contraction du prénom Michel.
Alors pour être tout à fait franc avec vous, Matelots, je vais vous avouer que dans “Quoi ça Mimi”, j’aurais du mal à vous expliquer d’où vient le Mimi. Probablement la contraction du prénom Michel. Mais pour quelle raison ? Et pourquoi davantage cette signification que celle de minou ou de minet ? À chacun de se faire son opinion. L’endémisme est parfois ainsi. en matière d’expression populaire, il n’a pas forcément de racine étymologique.
Alors Matelots, si vous avez une idée, j’attends impatiemment vos commentaires.
L’Amiral du Port Despointes




