En Nouvelle-Calédonie, la langue française est la langue maternelle de l’immense majorité des Calédoniens, -les Kanak ont leurs propres langues maternelles-. La culture régionale calédonienne, au travers des livres, du théâtre, du cinéma, de la poésie, de la cuisine ou des traditions calédoniens s’exprime en français, mais ce « français calédonien » possède ses accents, ses tournures de phrases et son vocabulaire particulier. Ainsi, un Parisien, un Marseillais ou un Réunionnais auront du mal à comprendre l’intégralité des aventures de “Tonton Marcel”. Un mot du lexique calédonien aujourd’hui : « le Long Cou ».
Matelots, vous l’avez peut être appris, dans votre prime jeunesse. On y faisait alors des dictées, on apprenait les tables de multiplication ainsi que des poésies, et peut-être, avez-vous en tête cette fable de La Fontaine. Celle du Héron :
Un jour sur ses longs pieds allait je ne sais où
Le Héron au long bec emmanché d’un long cou.
Ben voilà, en Nouvelle-Calédonie, il y a un oiseau qu’on appelle le long cou.
C’est un oiseau du littoral et




